Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  171

Principio aestatis qua haec gerebantur in hispania quoque terra marique coeptum bellum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anabell.875 am 25.08.2014
Zu Beginn des Sommers, während diese Ereignisse stattfanden, brach der Krieg auch in Spanien sowohl an Land als auch zur See aus.

von lou.u am 01.09.2014
Zu Beginn des Sommers, in dem diese Dinge durchgeführt wurden, wurde in Hispanien ebenfalls zu Land und zu Wasser der Krieg begonnen.

Analyse der Wortformen

aestatis
aestas: Sommer, Sommerwetter
aestatis: Sommer
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
coeptum
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gerebantur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hispania
hispania: Spanien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
que: und
Principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
terra
terra: Land, Erde

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum