Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  589

Paucos post dies magistratum iniit, immolantique ei vitulus iam ictus e manibus sacrificantium sese cum proripuisset, multos circumstantes cruore respersit; fuga procul etiam maior apud ignaros quid trepidaretur et concursatio fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von keno842 am 26.11.2021
Wenige Tage nachdem er sein Amt angetreten hatte, riss sich während eines Opferrituals ein bereits geschlagenes Kalb aus den Händen der Priester und bespritzte viele Umstehende mit Blut. Die Panik verbreitete sich noch weiter unter Menschen, die nicht wussten, was die Unruhe verursachte, und es herrschte Chaos, als alle durcheinander liefen.

von cristine.r am 16.07.2016
Nach wenigen Tagen trat er sein Amt an, und während er opferte, brach sich ein bereits geschlagenes Kalb aus den Händen der Opfernden los und bespritzte viele Umstehende mit Blut; die Flucht war noch weiter weg bei denen, die nicht wussten, was die Panik verursachte, und es herrschte Unruhe.

Analyse der Wortformen

paucos
paucus: wenig (27)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach (81)
dies
dies: Tag, Datum, Termin (81)
magistratum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit (81)
iniit
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten (81)
immolantique
que: und (81)
immolare: opfern (27)
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe (3)
ei: ach, ohje, leider (1)
vitulus
vitulus: Kalb (81)
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits (81)
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
ictus
icere: treffen (81)
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag (1)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus (81)
manibus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten) (81)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister (1)
sacrificantium
sacrificare: opfern (81)
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI) (81)
sese: sich (81)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition) (1)
proripuisset
proripere: fortreißen, hervorstürzen (81)
multos
multus: zahlreich, viel (27)
multi: Menge, Vielzahl (9)
circumstantes
circumstare: umherstehen, umringen (81)
circumstans: EN: by-stander (usu. pl.) (9)
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut (81)
respersit
respergere: bespritzen (81)
fuga
fuga: Flucht (81)
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben (1)
procul
procul: fern, weithin, weit weg (81)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem (81)
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig (81)
maior: größer, älter (1)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei (81)
ignaros
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis (81)
quid
quis: jemand, wer, was (81)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (9)
trepidaretur
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
concursatio
concursatio: das Zusammenlaufen (81)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum