Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (10)  ›  489

Non siciliam ac sardiniam, uictis ademptas, nec cis hiberum hispaniam peti sed solo patrio terraque in qua geniti forent pelli romanos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ademptas
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
geniti
genitus: EN: begotten
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
cis
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cis: diesseits, innerhalb, diesseits, EN: on/to this/near side of, short of
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hispaniam
hispania: Spanien, EN: Spain
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Non
non: nicht, nein, keineswegs
patrio
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pelli
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
peti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
qua
qua: wo, wohin
terraque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanos
romanus: Römer, römisch
sardiniam
sardinia: Sardinien, EN: Sardinia
sed
sed: sondern, aber
siciliam
sicilia: Sizilien, EN: Sicily
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
terraque
terra: Land, Erde
uictis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum