Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (10)  ›  479

Egentes ope galli, cum ad id dubios seruassent animos, coacti ab auctoribus iniuriae ad uindices futuros declinant legatisque ad consulem missis auxilium romanorum terrae ob nimiam cultorum fidem in romanos laboranti orant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
coacti
coactum: erzwungen, EN: thick/fulled covering
coactus: Zwang, erzwungen, EN: coercive, EN: compulsion, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cultorum
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cultorum
cultor: Bauer, Bebauer, Bewohner, Verehrer, EN: inhabitant
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
declinant
declinare: abbiegen, ausweichen, vermeiden, sich beugen
dubios
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
Egentes
egens: arm, bedürftig, EN: needy, poor, in want of
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
futuros
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
futuros
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laboranti
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
legatisque
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
missis
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nimiam
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
ob
ob: wegen, aus
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
orant
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
legatisque
que: und
romanorum
romanus: Römer, römisch
seruassent
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
terrae
terra: Land, Erde
uindices
vindex: Bürge, Beschützer, Rächer, strafende Instanz
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum