Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  349

Nam hannibalis et apud romanos iam ante sagunti excidium celeberrimum nomen erat, et scipionem hannibal eo ipso quod aduersus se dux potissimum lectus esset praestantem uirum credebat; et auxerant inter se opinionem, scipio, quod relictus in gallia obuius fuerat in italiam transgresso hannibali, hannibal et conatu tam audaci traiciendarum alpium et effectu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Natalie am 26.01.2024
Der Name Hannibals war selbst bei den Römern vor der Zerstörung von Sagunt höchst berühmt, und Hannibal hielt Scipio für einen herausragenden Mann schon allein dadurch, dass er gerade als Befehlshaber gegen ihn auserwählt worden war; und sie hatten ihre Meinung übereinander gesteigert, Scipio, weil er in Gallien zurückgelassen worden war und Hannibal bei dessen Überquerung nach Italien entgegengekommen war, Hannibal sowohl durch den so kühnen Versuch, die Alpen zu überqueren, als auch durch dessen Vollendung.

von viktoria.m am 16.02.2023
Hannibals Name war bei den Römern bereits vor dem Fall von Sagunt berühmt, und Hannibal betrachtete Scipio als einen herausragenden Anführer, gerade weil er speziell ausgewählt worden war, um gegen ihn zu kämpfen. Ihr gegenseitiger Respekt war gewachsen: Bei Scipio, weil er in Gallien geblieben war und Hannibal beim Überqueren nach Italien gegenübergetreten war, und bei Hannibal wegen seines kühnen Versuchs, die Alpen zu überqueren, und dem Gelingen dieses Unternehmens.

Analyse der Wortformen

aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
alpium
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
alpium: Alpen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
auxerant
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
audaci
audax: frech, kühn
gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
celeberrimum
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, celebrated, renowned, frequent
conatu
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
credebat
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eo
eare: gehen, marschieren
effectu
effectus: verarbeitet, performance
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excidium
excidium: Untergang, Zerstörung
gallia
gallia: Gallien
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italiam
italia: Italien
lectus
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
Nam
nam: nämlich, denn
nomen
nomen: Name, Familienname
obuius
obvius: begegnend, easy
opinionem
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
potissimum
potissimum: EN: chiefly, principally, especially
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
praestantem
praestans: vorzüglich, außerordentlich
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relictus
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
romanos
romanus: Römer, römisch
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
tam
tam: so, so sehr
traiciendarum
traicere: hinüberschießen
transgresso
transgredi: hinübergehen, überschreiten
uirum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum