Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  337

Nam hannibalis et apud romanos iam ante sagunti excidium celeberrimum nomen erat, et scipionem hannibal eo ipso quod adversus se dux potissimum lectus esset praestantem virum credebat; et auxerant inter se opinionem, scipio, quod relictus in gallia obvius fuerat in italiam transgresso hannibali, hannibal et conatu tam audaci traiciendarum alpium et effectu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Natalie am 26.01.2024
Der Name Hannibals war selbst bei den Römern vor der Zerstörung von Sagunt höchst berühmt, und Hannibal hielt Scipio für einen herausragenden Mann schon allein dadurch, dass er gerade als Befehlshaber gegen ihn auserwählt worden war; und sie hatten ihre Meinung übereinander gesteigert, Scipio, weil er in Gallien zurückgelassen worden war und Hannibal bei dessen Überquerung nach Italien entgegengekommen war, Hannibal sowohl durch den so kühnen Versuch, die Alpen zu überqueren, als auch durch dessen Vollendung.

von viktoria.m am 16.02.2023
Hannibals Name war bei den Römern bereits vor dem Fall von Sagunt berühmt, und Hannibal betrachtete Scipio als einen herausragenden Anführer, gerade weil er speziell ausgewählt worden war, um gegen ihn zu kämpfen. Ihr gegenseitiger Respekt war gewachsen: Bei Scipio, weil er in Gallien geblieben war und Hannibal beim Überqueren nach Italien gegenübergetreten war, und bei Hannibal wegen seines kühnen Versuchs, die Alpen zu überqueren, und dem Gelingen dieses Unternehmens.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
et
et: und, auch, und auch
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
romanos
romanus: Römer, römisch
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
excidium
excidium: Untergang, Zerstörung
celeberrimum
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, celebrated, renowned, frequent
nomen
nomen: Name, Familienname
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
adversus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
potissimum
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
potissimum: EN: chiefly, principally, especially
lectus
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praestantem
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praestans: vorzüglich, außerordentlich
virum
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
credebat
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
et
et: und, auch, und auch
auxerant
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
opinionem
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relictus
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
gallia
gallia: Gallien
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
obvius
obvius: begegnend, easy
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italiam
italia: Italien
transgresso
transgredi: hinübergehen, überschreiten
hannibali
hannibal: EN: Hannibal
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
et
et: und, auch, und auch
conatu
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
tam
tam: so, so sehr
audaci
audax: frech, kühn
traiciendarum
traicere: hinüberschießen
alpium
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
alpium: Alpen
et
et: und, auch, und auch
effectu
effectus: verarbeitet, performance
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum