Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  312

Inde montani pauciores iam et latrocinii magis quam belli more concursabant modo in primum, modo in nouissimum agmen, utcumque aut locus opportunitatem daret aut progressi moratiue aliquam occasionem fecissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lion862 am 12.08.2020
Von da an streiften die Bergbewohner, nunmehr weniger und eher wie Räuber als Krieger, bald den vorderen, bald den hinteren Truppenverband angreifend, sooft entweder der Ort eine Gelegenheit bot oder diejenigen, die vorgerückt oder zurückgeblieben waren, einen Anlass schufen.

von vinzent.l am 16.02.2023
Von dort aus überfielen die Bergstämme, nunmehr zahlenmäßig geschwächt, eher wie Banditen denn als Soldaten, indem sie bald die Vorhut, bald die Nachhut angriffen, wann immer das Gelände einen Vorteil bot oder wenn vor- oder zurückbleibende Truppen eine Gelegenheit schufen.

Analyse der Wortformen

agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
concursabant
concursare: EN: rush/run to and fro/about/together/to visit
daret
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
fecissent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
latrocinii
latrocinium: Räuberei, Kriegsdienst
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
montani
montanus: auf Bergen befindlich
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nouissimum
novissimum: hintere Truppen, neueste Truppen
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
opportunitatem
opportunitas: Gelegenheit, günstige Lage, günstiger Umstand
pauciores
paucus: wenig
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
progressi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utcumque
utcumque: wie nur immer, as far as

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum