Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  209

Et per nuntios quidem haec; ut uero reguli gallorum castris ad iliberrim extemplo motis haud grauate ad poenum uenerunt, capti donis cum bona pace exercitum per fines suos praeter ruscinonem oppidum transmiserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von charlotte.m am 23.09.2024
Und zwar durch Boten diese Dinge; als jedoch die Häuptlinge der Gallier, ihr Lager sogleich nach Iliberris verlegt, nicht ungern zum Poenus kamen, von Geschenken gewonnen, ließen sie mit gutem Frieden das Heer durch ihr Gebiet am Ort Ruscino vorbei ziehen.

von sofia9857 am 17.06.2023
Diese Angelegenheiten wurden zunächst durch Boten geregelt; aber als die gallischen Häuptlinge ihren Lagerplatz schnell nach Iliberris verlegten und bereitwillig dem Karthager entgegenkamen, wurden sie durch Geschenke gewonnen und ließen friedlich die Armee durch ihr Gebiet, vorbei an der Stadt Ruscino, ziehen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
grauate
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravari: zeigen/ertragen mit Abneigung/Ärger
gravate: ungern
gravatus: EN: heavy
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
donis
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
Et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
motis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
per
per: durch, hindurch, aus
poenum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
reguli
regulus: kleiner König, prince;
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
transmiserunt
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
uenerunt
venire: kommen
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum