Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  014

Barcinis nitentibus ut adsuesceret militiae hannibal atque in paternas succederet opes hanno, alterius factionis princeps, et aequum postulare uidetur inquit, hasdrubal, et ego tamen non censeo quod petit tribuendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonhard8975 am 06.12.2015
Während die Barciden sich bemühten, dass Hannibal sich an den Militärdienst gewöhne und in väterliche Macht nachfolge, sagte Hanno, der Anführer der anderen Fraktion: Hasdrubal scheint zwar das Faire zu fordern, und dennoch denke ich nicht, dass ihm gewährt werden sollte, was er begehrt.

von casper.967 am 08.09.2017
Als die Barcidische Fraktion darauf drang, dass Hannibal militärische Erfahrung sammle und die Position seines Vaters erbe, sagte Hanno, der Anführer der rivalisierenden Fraktion: Obwohl Hasdrubal's Forderung vernünftig erscheint, bin ich dennoch der Meinung, dass wir ihm nicht gewähren sollten, was er verlangt.

Analyse der Wortformen

adsuesceret
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
aequum
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
hanno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
Barcinis
barca: EN: small boat
censeo
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
et
et: und, auch, und auch
factionis
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, faction
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
hasdrubal
hasdrubal: Bruder Hannibals
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
nitentibus
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
paternas
paternus: väterlich, paternal
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
postulare
postulare: fordern, verlangen
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
succederet
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tribuendum
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
uidetur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum