Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (3)  ›  107

Alco insciis saguntinis, precibus aliquid moturum ratus, cum ad hannibalem noctu transisset, postquam nihil lacrimae mouebant condicionesque tristes, ut ab irato uictore, ferebantur, transfuga ex oratore factus apud hostem mansit, moriturum adfirmans qui sub condicionibus iis de pace ageret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ageret
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfirmans
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
condicionesque
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferebantur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
insciis
inscius: unwissend, EN: not knowing, ignorant
irato
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lacrimae
lacrima: Träne, Zähre
mansit
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
moriturum
moriri: sterben
moturum
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nihil
nihil: nichts
noctu
noctu: nachts, EN: by night, at night
oratore
orator: Redner, Sprecher
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
precibus
prex: Bitte, Gebet
condicionesque
que: und
aliquid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
sub
sub: unter, am Fuße von
transfuga
transfuga: Überläufer, EN: deserter
transisset
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
tristes
tristis: traurig
uictore
victor: Sieger
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum