Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  094

Macedonum obscura admodum fama usque ad philippum, amyntae filium, fuit; inde ac per eum crescere cum coepisset, europae se tamen finibus continuit, graeciam omnem et partem threciae atque illyrici amplexa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von till.9943 am 01.06.2018
Der Ruhm der Makedonen war bis zu Philippus, dem Sohn des Amyntas, äußerst unbekannt; von da an und durch ihn, als er zu wachsen begann, beschränkte er sich dennoch auf die Grenzen Europas, wobei er ganz Griechenland und Teile Thrakiens und Illyriens umfasste.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
amplexa
amplecti: umarmen
amplexare: umarmen, umfassen, umklammern
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
coepisset
coepere: anfangen, beginnen
continuit
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
crescere
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
europae
europa: Europa
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
graeciam
graecia: Griechenland, Griechin
illyrici
illyricum: EN: Illyricum
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
obscura
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
threciae
threcia: EN: Thrace
threcius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum