Itaque introductus in senatum gratulatus uictoriam est; sua merita eo bello fratrisque, si qua erant, et gallorum defectionem, quae nuper ingenti motu facta erat, exposuit; petit, ut legatos mitteret ad eos, quorum auctoritate ab armis auocarentur.
von louisa.m am 03.10.2023
Und so in den Senat geführt, gratulierte er (ihnen) zum Sieg; er legte seine eigenen Verdienste in diesem Krieg und die seines Bruders, falls es welche gab, dar und den Abfall der Galli, der kürzlich mit großer Unruhe geschehen war; er bat darum, dass sie Gesandte zu jenen entsenden möchten, durch deren Autorität sie von den Waffen abberufen werden könnten.
von finnja.n am 10.01.2015
So wurde er vor den Senat geführt und gratulierte ihnen zum Sieg. Er erläuterte seine eigenen Verdienste im Krieg und die seines Bruders, welche auch immer diese gewesen sein mochten, und beschrieb den gallischen Aufstand, der kürzlich mit solch großer Heftigkeit stattgefunden hatte. Dann bat er sie, Gesandte zu den Rebellen zu schicken, deren Einfluss sie vielleicht dazu bewegen könnte, die Waffen niederzulegen.