Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  215

Attalum uero, qui aetate proximus sit, quis non pro rege habeat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von caspar.844 am 19.07.2015
Wahrlich, Attalus, der dem Alter nach am nächsten ist, wen würde der nicht als König betrachten?

von ksenia.k am 12.04.2020
Und wer würde Attalus, der dem Alter nach der Nächste ist, nicht als Königskandidaten in Betracht ziehen?

Analyse der Wortformen

aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
non
non: nicht, nein, keineswegs
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proximus
proximus: der nächste
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
Attalum
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum