Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  191

Stratius cum eo fuit medicus, ad id ipsum a non securo eumene romam missus speculator rerum, quae a fratre agerentur, monitorque fidus, si decedi fide uidisset: is ad occupatas iam aures sollicitatumque iam animum cum uenisset, adgressus tempestiuis sermonibus rem prope prolapsam restituit, aliis alia regna creuisse rebus dicendo: regnum eorum nouum, nullis uetustis fundatum opibus, fraterna stare concordia, quod unus nomen regium et praecipuum capitis insigne gerat, omnes fratres regnent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophie.875 am 24.08.2013
Stratius war als Arzt bei ihm, von Eumenes, der sich nicht sicher fühlte, eigens nach Rom gesandt, um die Handlungen seines Bruders zu beobachten und als treuer Wächter zu fungieren, falls er eine Abkehr von der Loyalität bemerken würde: Er, als er bereits auf voreingenommene Ohren und einen bereits aufgewühlten Geist traf, näherte sich mit rechtzeitigen Gesprächen und stellte die fast zusammengebrochene Situation wieder her, indem er sagte, verschiedene Königreiche seien durch verschiedene Dinge gewachsen: Ihr Königreich, neu und auf keine alten Ressourcen gegründet, bestehe durch brüderliche Eintracht, weil einer den königlichen Namen und das herausragende Abzeichen der Führung trage, alle Brüder herrschten.

von luci.d am 21.03.2016
Der Arzt Stratius war bei ihm, von dem besorgten Eumenes extra nach Rom gesandt, um zu beobachten, was sein Bruder tat, und um treue Warnungen zu geben, falls er Anzeichen von Untreue bemerken würde. Als er ankam, stellte er fest, dass Geist und Ohren bereits gewonnen waren, doch er näherte sich der Situation mit wohlüberlegten Gesprächen und schaffte es, fast Verlorenes zu retten. Er erklärte, dass verschiedene Königreiche auf unterschiedliche Weise erstarken: Ihr Königreich sei neu und nicht auf altem Reichtum aufgebaut, sondern stehe stattdessen stark durch brüderliche Eintracht - während einer die Krone trug und den königlichen Titel innehatte, regierten alle Brüder gemeinsam.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgressus
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgressus: EN: attack, assault
agerentur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
alia
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
alia: auf anderem Wege
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aures
auris: Ohr
aurare: vergolden, übergolden
capitis
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
concordia
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
concordis: EN: agreeing, concurring
concors: einträchtig, concurring
creuisse
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decedi
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidus
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fraterna
fraternus: brüderlich
fratre
frater: Bruder
fratres
frater: Bruder
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fundatum
fundare: begründen, festigen, found, begin
gerat
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cerare: mit Wachs bedecken
cevere: mit dem Hintern wackeln
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
insigne
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
medicus
medicus: heilsam, heilend, Arzt
missus
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missus: Sendung, Schicken, Bote
monitorque
monitor: Rechtskonsulent, Mahner, Warner
que: und
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nouum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occupatas
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
praecipuum
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
prolapsam
prolabi: EN: glide or slip forwards, fall into decay, go to ruin
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regium
regius: königlich
rex: König
regna
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnare: herrschen, regieren
regnent
regnare: herrschen, regieren
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restituit
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
romam
roma: Rom
securo
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
si
si: wenn, ob, falls
speculator
speculator: Späher, scout
speculari: spähen, observe
stare
stare: stehen, stillstehen
stratius
sternere: niederwerfen, streuen
stratus: EN: prostrate
tempestiuis
tempestivus: zeitgemäß, zeitig, zur rechten Zeit
uenisset
venire: kommen
uetustis
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established
vetust: EN: old, aged, ancient
uidisset
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum