Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  191

Stratius cum eo fuit medicus, ad id ipsum a non securo eumene romam missus speculator rerum, quae a fratre agerentur, monitorque fidus, si decedi fide uidisset: is ad occupatas iam aures sollicitatumque iam animum cum uenisset, adgressus tempestiuis sermonibus rem prope prolapsam restituit, aliis alia regna creuisse rebus dicendo: regnum eorum nouum, nullis uetustis fundatum opibus, fraterna stare concordia, quod unus nomen regium et praecipuum capitis insigne gerat, omnes fratres regnent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophie.875 am 24.08.2013
Stratius war als Arzt bei ihm, von Eumenes, der sich nicht sicher fühlte, eigens nach Rom gesandt, um die Handlungen seines Bruders zu beobachten und als treuer Wächter zu fungieren, falls er eine Abkehr von der Loyalität bemerken würde: Er, als er bereits auf voreingenommene Ohren und einen bereits aufgewühlten Geist traf, näherte sich mit rechtzeitigen Gesprächen und stellte die fast zusammengebrochene Situation wieder her, indem er sagte, verschiedene Königreiche seien durch verschiedene Dinge gewachsen: Ihr Königreich, neu und auf keine alten Ressourcen gegründet, bestehe durch brüderliche Eintracht, weil einer den königlichen Namen und das herausragende Abzeichen der Führung trage, alle Brüder herrschten.

von luci.d am 21.03.2016
Der Arzt Stratius war bei ihm, von dem besorgten Eumenes extra nach Rom gesandt, um zu beobachten, was sein Bruder tat, und um treue Warnungen zu geben, falls er Anzeichen von Untreue bemerken würde. Als er ankam, stellte er fest, dass Geist und Ohren bereits gewonnen waren, doch er näherte sich der Situation mit wohlüberlegten Gesprächen und schaffte es, fast Verlorenes zu retten. Er erklärte, dass verschiedene Königreiche auf unterschiedliche Weise erstarken: Ihr Königreich sei neu und nicht auf altem Reichtum aufgebaut, sondern stehe stattdessen stark durch brüderliche Eintracht - während einer die Krone trug und den königlichen Titel innehatte, regierten alle Brüder gemeinsam.

Analyse der Wortformen

Stratius
stratus: EN: prostrate
sternere: niederwerfen, streuen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
medicus
medicus: heilsam, heilend, Arzt
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
a
a: von, durch, Ah!
non
non: nicht, nein, keineswegs
securo
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
romam
roma: Rom
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
speculator
speculator: Späher, scout
speculari: spähen, observe
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
a
a: von, durch, Ah!
fratre
frater: Bruder
agerentur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
monitorque
monitor: Rechtskonsulent, Mahner, Warner
que: und
fidus
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
si
si: wenn, ob, falls
decedi
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
uidisset
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
occupatas
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
uenisset
venire: kommen
adgressus
adgressus: EN: attack, assault
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
tempestiuis
tempestivus: zeitgemäß, zeitig, zur rechten Zeit
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
prolapsam
prolabi: EN: glide or slip forwards, fall into decay, go to ruin
restituit
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
regna
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnare: herrschen, regieren
creuisse
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nouum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
uetustis
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established
vetust: EN: old, aged, ancient
fundatum
fundare: begründen, festigen, found, begin
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
fraterna
fraternus: brüderlich
stare
stare: stehen, stillstehen
concordia
concordis: EN: agreeing, concurring
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
concors: einträchtig, concurring
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
nomen
nomen: Name, Familienname
regium
regius: königlich
rex: König
et
et: und, auch, und auch
praecipuum
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
insigne
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
gerat
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cerare: mit Wachs bedecken
cevere: mit dem Hintern wackeln
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
fratres
frater: Bruder
regnent
regnare: herrschen, regieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum