Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV) (11)  ›  522

Neque ulla euidentior causa uictoriae fuit, quam quod multa passim proelia erant, quae fluctuantem turbarunt primo, deinde disiecerunt phalangem, cuius confertae et intentis horrentis hastis intolerabiles uires sunt; si carptim adgrediendo circumagere inmobilem longitudine et grauitate hastam cogas, confusa strue inplicantur; si uero aut ab latere aut ab tergo aliquid tumultus increpuit, ruinae modo turbantur, sicut tum aduersus cateruatim incurrentes romanos et interrupta multifariam acie obuiam ire cogebantur; et romani, quacumque data interualla essent, insinuabant ordines suos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
adgrediendo
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
carptim
carptim: stückweise, in Auswahl, einzeln
cateruatim
catervatim: truppweise, EN: in troops/bands/large numbers
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
circumagere
circumagere: im Kreise herumführen, umwenden
cogas
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
confertae
confercire: vollstopfen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, EN: full (of), crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
confusa
confundere: zusammengießen, vemischen
confusus: verwirrt, EN: mixed together/jumbled/disordered, EN: confused/perplexed, troubled
grauitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
cuius
cuius: wessen
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
euidentior
dentire: zahnen
disiecerunt
disicere: zerstreuen
euidentior
eare: gehen, marschieren
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euidentior
evidens: sichtbar, EN: apparent, evident
fluctuantem
fluctuare: wogen
hastis
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
horrentis
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
increpuit
increpare: rasseln, klirren, schallen
incurrentes
incurrere: auf jemanden stoßen
inmobilem
inmobilis: EN: immovable, EN: unwieldy/cumbersome
inplicantur
inplicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
insinuabant
insinuare: sich eindrängen
intentis
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, EN: eager/intent, closely attentive
interrupta
interrumpere: abbrechen, unterbrechen, aufhören
interualla
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
intolerabiles
intolerabilis: unwiderstehlich, EN: unable to endure, impatient (of )
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
latere
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
longitudine
longitudo: Länge, EN: length, EN: longitude
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multifariam
multifariam: an vielen Orten, EN: in many places
multifarius: vielfach
multa
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
obuiam
obviam: entgegen, EN: in the way
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
passim
passim: weit und breit, allenthalben, EN: here and there
phalangem
phalanx: Schlachtreihe, Schlachtreihe, EN: phalanx, compact body of heavy infantry
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer, EN: wherever
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romanos
romanus: Römer, römisch
ruinae
ruina: Sturz, das Losstürzen, EN: fall
si
si: wenn, ob, falls
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
strue
struere: aufschichten
strues: Stapel, EN: heap, pile
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
turbarunt
turbare: stören, verwirren
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uictoriae
victoria: Sieg
uires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ulla
ullus: irgendein
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum