Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV) (10)  ›  488

Nihilne interest, utrum militem, quem neque uiae labor eo die neque operis fatigauerit, requietum, integrum in tentorio suo arma capere iubeas atque in aciem plenum uirium, uigentem et corpore et animo educas, an longo itinere fatigatum et onere fessum, madentem sudore, arentibus siti faucibus, ore atque oculis repletis puluere, torrente meridiano sole, hosti obicias recenti, requieto, qui nulla re ante consumptas uires ad proelium adferat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adferat
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
an
an: etwa, ob, oder
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arentibus
arens: trocken, EN: dry parched, waterless
arere: dürr sein, trocken sein
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
consumptas
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
corpore
corpus: Körper, Leib
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
eo
eare: gehen, marschieren
educas
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
educere: herausführen, erziehen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
fatigauerit
fatigare: abhetzen
fatigatum
fatigatus: erschöpft, EN: weary
faucibus
faux: Rachen, Schlund
fessum
fessus: erschöpft, müde
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
interest
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
iubeas
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
labor
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
longo
longus: lang, langwierig
madentem
madere: triefen, nässen
meridiano
meridianus: mittägig, südlich, EN: of midday, noon, EN: meridian, EN: meridian (geography)
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obicias
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
oculis
oculus: Auge
onere
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
plenum
plenus: reich, voll, ausführlich
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
puluere
pulvis: Staub, EN: dust, powder
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
recenti
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
repletis
replere: wieder anfüllen, wieder ausfüllen
repletus: EN: full (of)
requietum
requies: Ruhe, EN: rest (from labor), respite
requiescere: ruhen, sich ausruhen
requietus: ausgeruht, EN: rested
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
siti
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitire: durstig sein
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sudore
sudor: Schweiß, Schweiss, EN: sweat
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tentorio
tentorium: Zelt, Kriegszelt
torrente
torrens: glühend, EN: burning hot, EN: torrent, rushing stream
torrere: rösten
uiae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uigentem
vigens: energisch, engagiert, tätig, aktiv, angesehen
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
uires
virere: grün sein
uirium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum