Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  398

Armati omnes, et frenatis equis equites, diem totum perstabant; id cum aestiuis diebus urente adsiduo sole fieret, tot horarum aestu et languore ipsos equosque fessos integri saepe adorti hostes uel pauci plures uexabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mina954 am 18.10.2015
Die gesamte Streitmacht, einschließlich Infanterie und Kavallerie, musste den ganzen Tag über an ihren Posten bleiben. Da dies während des Sommers bei unerbittlich herunterbrennender Sonne geschah, griffen die Feinde oft an, wenn die Verteidiger erschöpft waren, und selbst kleine Gruppen belästigten die Verteidiger und ihre Pferde, die nach Stunden der Hitze und Erschöpfung völlig kraftlos waren.

von alessio964 am 26.01.2015
Alle Bewaffneten und Reiter mit gezügelten Pferden blieben den ganzen Tag über; wenn dies an Sommertagen mit unaufhörlich brennender Sonne geschah, belästigten oft frische Feinde, selbst wenige gegen viele, sie und ihre Pferde, die von der Hitze und Erschöpfung so vieler Stunden geschwächt waren.

Analyse der Wortformen

adorti
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)
adsiduo
adsiduus: EN: constant, regular, rich person
adsiduo: EN: continually, constantly, regularly
adsiduare: EN: apply constantly
aestiuis
aestivus: sommerlich, summer
aestivum: Sommerwohnung, Sommeralm
aestu
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
diem
dies: Tag, Datum, Termin
equis
equus: Pferd, Gespann
equa: Stute
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
equosque
equus: Pferd, Gespann
que: und
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fessos
fessus: erschöpft, müde
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
frenatis
frenare: zügeln, bändigen, zurückhalten, dämpfen
horarum
hora: Stunde, Tageszeit
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
integri
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
languore
languor: Schlaffheit, Mattigkeit, feebleness
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pauci
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
perstabant
perstare: beharren (auf etwas)
plures
plus: mehr
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uexabant
vexare: quälen, plagen
urente
urere: einäschern, verbrennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum