Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  232

Ii nuntiant maiore periculo quam emolumento exercitum per inuios saltus in macedoniam inductum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nika.822 am 21.08.2019
Sie verkünden, dass das Heer mit größerer Gefahr als Nutzen durch unwegsame Gebirgspässe nach Mazedonien geführt worden sei.

von levi.u am 07.09.2017
Sie berichten, dass das Heer durch unwegsame Gebirgspässe nach Mazedonien zu führen mehr Gefahr als Nutzen brachte.

Analyse der Wortformen

emolumento
emolumentum: Vorteil, Vorteil, benefit
exercitum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
ii
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
II: 2, zwei
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inductum
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
inuios
invius: EN: impassable
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
nuntiant
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
per
per: durch, hindurch, aus
periculo
periculum: Gefahr
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saltus
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum