Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  142

Seruilius de prouinciis rettulissent, primo quoque tempore aut conparare eos inter se italiam et macedoniam aut sortiri placuit; priusquam id sors cerneret, in incertum, ne quid gratia momenti faceret, in utramque prouinciam, quod res desideraret supplementi decernunt in macedoniam peditum romanorum sex milia, sociorum nominis latini sex milia, equites romanos ducentos quinquaginta, socios trecentos; ueteres milites dimitti, ita ut in singulas romanas legiones ne plus sena milia peditum, treceni equites essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cerneret
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
conparare
conparare: EN: prepare, match, couple, pair
de
de: über, von ... herab, von
decernunt
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
desideraret
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
dimitti
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
ducentos
ducenti: zweihundert
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
italiam
italia: Italien
latini
latinus: lateinisch, latinisch
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
momenti
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nominis
nomen: Name, Familienname
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
plus
multum: Vieles
plus: mehr
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
prouinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
prouinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rettulissent
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
romanas
romanus: Römer, römisch
romanorum
romanus: Römer, römisch
romanos
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sena
senus: EN: six each (pl.)
sex: sechs
Seruilius
servilis: sklavisch
sex
sex: sechs
Sex: Sextus (Pränomen)
singulas
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sors
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
sortiri
sortiri: durch das Losen
supplementi
supplementum: Ergänzung
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
treceni
trecenti: dreihundert
trecentos
trecenti: dreihundert
ueteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utramque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum