Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII) (3)  ›  142

Seruilius de prouinciis rettulissent, primo quoque tempore aut conparare eos inter se italiam et macedoniam aut sortiri placuit; priusquam id sors cerneret, in incertum, ne quid gratia momenti faceret, in utramque prouinciam, quod res desideraret supplementi decernunt in macedoniam peditum romanorum sex milia, sociorum nominis latini sex milia, equites romanos ducentos quinquaginta, socios trecentos; ueteres milites dimitti, ita ut in singulas romanas legiones ne plus sena milia peditum, treceni equites essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cerneret
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
conparare
conparare: EN: prepare, EN: place together, match, couple, pair, EN: set up/establish/institute
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
de
de: über, von ... herab, von
decernunt
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
desideraret
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
dimitti
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
ducentos
ducenti: zweihundert
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
id
id: das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
italiam
italia: Italien, EN: Italy
latini
latinus: lateinisch, latinisch
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
momenti
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
plus
multum: Vieles
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nominis
nomen: Name, Familienname
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
plus
plus: mehr
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
prouinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
utramque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig, EN: fifty
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rettulissent
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanorum
romanus: Römer, römisch
sena
senus: EN: six each (pl.)
Seruilius
servilis: sklavisch
sex
sex: sechs
singulas
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sors
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
sortiri
sortiri: durch das Losen
supplementi
supplementum: Ergänzung, EN: reinforcements
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
trecentos
trecenti: dreihundert
ueteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utramque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum