Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  595

Sacrificio rite perfecto consul et frumento dato militibus paucos ad requiem iumentorum hominumque moratus dies, cum audiret uagari macedonas effusos per thessaliam uastarique sociorum agros, satis iam refectum militem ad larisam ducit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
audiret
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
dies
dies: Tag, Datum, Termin
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
effusos
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
et
et: und, auch, und auch
frumento
frumentum: Getreide
hominumque
homo: Mann, Mensch, Person
que: und
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
iumentorum
iumentum: Zugtier, Lasttier
macedonas
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
nare: schwimmen, treiben
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
militibus
miles: Soldat, Krieger
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
paucos
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
perfecto
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
refectum
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
requiem
requies: Ruhe, respite
rite
rite: nach dem Ritus, according to religious usage, with due observance
Sacrificio
sacrificium: Opfer
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
thessaliam
thessalia: Thessalien
uagari
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
uastarique
que: und
vastare: verwüsten, ruinieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum