Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  655

Consul romanus, per eosdem dies thessaliam cum exercitu petens, iter expeditum primo per epirum habuit; deinde, postquam in athamaniam est transgressus, asperi ac prope inuii soli, cum ingenti difficultate paruis itineribus aegre gomphos peruenit; cui si uexatis hominibus equisque tironem exercitum ducenti acie instructa et loco suo et tempore obstitisset rex, ne romani quidem abnuunt magna sua cum clade fuisse pugnaturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nisa821 am 20.07.2022
Der römische Konsul zog zu dieser Zeit mit seinem Heer nach Thessalien, und seine erste Reise durch Epirus verlief unkompliziert. Nachdem er jedoch nach Athamanien übergesetzt hatte, traf er auf äußerst raues und fast unpassierbares Gelände und konnte nur mit großer Mühe kurze Märsche bewältigen, bevor er schließlich Gomphos erreichte. Selbst die Römer geben zu, dass wenn der König sie an dieser Stelle angegriffen hätte, indem er Zeitpunkt und Ort selbst wählte, während ihre Männer und Pferde erschöpft und ihr Heer noch unerfahren war, sie eine schreckliche Niederlage erlitten hätten.

Analyse der Wortformen

abnuunt
abnuere: abwinken, decline
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
asperi
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
asperum: unebenes Land
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
Consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eosdem
dare: geben
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
eosdem
dem: Gemeinschaft, Volk
dies
dies: Tag, Datum, Termin
difficultate
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
ducenti
ducenti: zweihundert
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
equisque
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
expeditum
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
eosdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
instructa
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
inuii
invius: EN: impassable
eosdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obstitisset
obsistere: sich widersetzen
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
paruis
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
peruenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
petens
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
pugnaturos
pugnare: kämpfen
equisque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rex
rex: König
romanus
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tironem
tiro: Lehrling, Rekrut
transgressus
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transgressus: Übergang
uexatis
vexare: quälen, plagen
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum