Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  625

Arma illos habere ea, quae sibi quisque parauerit pauper miles, macedonas prompta ex regio apparatu, per tot annos patris sui cura et inpensa facta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio9952 am 04.08.2014
Während jene Soldaten nur die Waffen besaßen, die sie sich selbst leisten konnten, waren die Mazedonier mit Ausrüstung aus dem königlichen Waffenlager ausgestattet, das über viele Jahre dank der Sorgfalt und Investitionen seines Vaters aufgebaut worden war.

von julius.l am 10.07.2018
Sie hatten jene Waffen, die sich jeder arme Soldat selbst beschafft hatte, während die Mazedonier Ausrüstung bereit aus den königlichen Vorräten hatten, die über so viele Jahre durch die Sorgfalt und Ausgaben seines Vaters hergestellt worden waren.

Analyse der Wortformen

annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
apparatu
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
Arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
ea
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inpensa
inpensa: EN: expense, outlay, cost
inpensus: teuer, excessive
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
macedonas
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
miles
miles: Soldat, Krieger
macedonas
nare: schwimmen, treiben
parauerit
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
patris
pater: Vater
pauper
pauper: arm, bedürftig
per
per: durch, hindurch, aus
prompta
promere: hervorholen
promptare: EN: distribute widely
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regio
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regius: königlich
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum