Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  059

Ubi conlaudata gente, quod constanter uetus decretum de arcendis aditu finium regibus macedonum tenuissent, insigne aduersus persea odium romanorum fecit; quod ut maturius erumperet, eumenes rex commentarium ferens secum, quod de apparatibus belli omnia inquirens fecerat, romam uenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen.s am 03.04.2022
Als das Volk gelobt wurde, weil es beharrlich das alte Dekret über das Fernhalten der makedonischen Könige von ihren Gebieten aufrechterhalten hatte, machte es den bemerkenswerten Hass der Römer gegen Perseus deutlich; damit dieser umso schneller ausbrechen könne, kam Eumenes, der König, mit einem Dokument, in dem er alle Kriegsvorbereitungen untersucht hatte, nach Rom.

von rosa.x am 28.06.2022
Nachdem sie das Volk für die beharrliche Aufrechterhaltung ihres alten Dekrets gelobt hatten, das makedonische Könige daran hinderte, ihr Gebiet zu betreten, zeigten sie ihre bemerkenswerte Abneigung gegen Perseus. Um diese Abneigung noch schneller zu steigern, kam König Eumenes nach Rom und brachte einen Bericht mit, den er vorbereitet hatte und der alle militärischen Vorbereitungen im Detail beschrieb.

Analyse der Wortformen

aditu
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
apparatibus
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
arcendis
arcere: abwehren, abhalten, hindern
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
commentarium
commentarium: Bericht, Notizbuch, Chronik, private/historical journal
commentarius: Enfwurf, private/historical journal
conlaudata
conlaudare: EN: praise/extol highly
constanter
constanter: EN: firmly, immovably, uniformly, regularly
de
de: über, von ... herab, von
decretum
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
erumperet
erumpere: hervorbrechen
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferens
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
finium
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
inquirens
inquirere: nachforschen, untersuchen
insigne
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
maturius
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
odium
odium: Hass
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
persea
persa: die Parther, native of Persia
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regibus
rex: König
romam
roma: Rom
romanorum
romanus: Römer, römisch
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
tenuissent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uenit
venire: kommen
uetus
vetus: alt, hochbetagt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum