Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  588

Si possessio haud ambigua regni maneret, multa diem tempusque adferre posse, quibus non amissa modo reciperare, sed timendus ultro iis esse, quos nunc timeret, posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melina977 am 19.07.2023
Wenn der Besitz des Königreichs unzweifelhaft wäre, würde er viele Dinge herbeiführen können, durch die er nicht nur verlorene Dinge zurückgewinnen, sondern darüber hinaus denjenigen furchtbar werden könnte, die er jetzt fürchtet.

von johan.a am 17.07.2020
Wenn sein Griff nach dem Königreich gesichert bliebe, könnte die Zeit viele Gelegenheiten bringen, durch die er nicht nur das Verlorene zurückgewinnen, sondern sogar von jenen gefürchtet werden könnte, die er jetzt fürchtete.

Analyse der Wortformen

adferre
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
ambigua
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
amissa
amittere: aufgeben, verlieren
diem
dies: Tag, Datum, Termin
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maneret
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possessio
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
tempusque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reciperare
reciperare: EN: restore, restore to health
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
sed
sed: sondern, aber
Si
si: wenn, ob, falls
tempusque
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
timendus
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
ultro
ultro: hinüber, beyond

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum