Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  527

Si possessio haud ambigua regni maneret, multa diem tempusque adferre posse, quibus non amissa modo reciperare, sed timendus ultro iis esse, quos nunc timeret, posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melina977 am 19.07.2023
Wenn der Besitz des Königreichs unzweifelhaft wäre, würde er viele Dinge herbeiführen können, durch die er nicht nur verlorene Dinge zurückgewinnen, sondern darüber hinaus denjenigen furchtbar werden könnte, die er jetzt fürchtet.

von johan.a am 17.07.2020
Wenn sein Griff nach dem Königreich gesichert bliebe, könnte die Zeit viele Gelegenheiten bringen, durch die er nicht nur das Verlorene zurückgewinnen, sondern sogar von jenen gefürchtet werden könnte, die er jetzt fürchtete.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
possessio
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ambigua
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
maneret
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
diem
dies: Tag, Datum, Termin
tempusque
que: und
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
adferre
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
amissa
amittere: aufgeben, verlieren
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
reciperare
reciperare: EN: restore, restore to health
sed
sed: sondern, aber
timendus
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
ultro
ultro: hinüber, beyond
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
timeret
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum