Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  478

Equidem pro paterno nostro hospitio faueo orationi tuae et opto, ut aliquid mihi materiae praebeas agendae tuae apud senatum causae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valeria925 am 13.05.2015
Aufgrund der langjährigen Freundschaft unserer Familien unterstütze ich Ihre Ausführungen und hoffe, dass Sie mir stichhaltige Gründe liefern werden, um Ihre Sache vor dem Senat zu verteidigen.

von mia.i am 21.03.2024
Fürwahr, aufgrund unseres väterlichen Gastrechts gewähre ich Ihrer Rede Gunst und wünsche, dass Sie mir Material zur Verteidigung Ihrer Sache vor dem Senat bereitstellen.

Analyse der Wortformen

agendae
agenda: Ritual, gottesdienstliche Handlung, gottesdienstliches Formelbuch
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aliquid
aliquid: etwas
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
Equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
et
et: und, auch, und auch
faueo
favere: begünstigen, gewogen sein, unterstützen
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
materiae
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
opto
optare: wünschen, wählen, aussuchen
orationi
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
paterno
paternus: väterlich, paternal
praebeas
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
aliquid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
senatum
senatus: Senat
tuae
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum