Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  424

Ad ea rex: bonam causam, si apud iudice aequos ageretur, apud eosdem et accusatores et iudices agam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliya.h am 30.12.2015
Zu diesen Dingen der König: Eine gute Sache, wenn sie vor gerechten Richtern verhandelt würde, werde ich vor denselben verhandeln, die sowohl Ankläger als auch Richter sind.

von arian8876 am 29.12.2023
Der König antwortete: Ich hätte einen guten Fall, wenn er vor gerechten Richtern verhandelt würde, aber stattdessen muss ich mich vor denjenigen verteidigen, die zugleich meine Ankläger und meine Richter sind.

Analyse der Wortformen

accusatores
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
ageretur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequos
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
bonam
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ea
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudice
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudices
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
rex
rex: König
si
si: wenn, ob, falls

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum