Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  304

Sicinius prouinciam macedoniam obtinere, donec successor ueniret, iussus, prorogato in annum imperio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannes9849 am 12.03.2014
Sicinius wurde angewiesen, die Provinz Mazedonien zu verwalten, bis ein Nachfolger käme, wobei seine Amtsbefugnis um ein Jahr verlängert wurde.

von matti.906 am 26.09.2016
Sicinius wurde angewiesen, Gouverneur von Mazedonien zu bleiben, bis sein Nachfolger eintreffe, wobei seine Amtszeit um ein Jahr verlängert wurde.

Analyse der Wortformen

annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iussus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
obtinere
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
prorogato
prorogare: verlängern
prouinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
successor
successor: Nachfolger
ueniret
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum