Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII) (3)  ›  141

Iuuentutem, ut iam macedonia deficiat, uelut ex perenni fonte unde hauriat, threciam subiectam esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

deficiat
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fonte
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
hauriat
haurire: schöpfen, auskosten
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
Iuuentutem
iuventus: Jugend
macedonia
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
perenni
perennis: beständig, dauernd, das ganze Jahr anhaltend
subiectam
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, EN: lying near, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
threciam
threcia: EN: Thrace
threcius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
unde
unde: woher, daher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum