Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  476

Ea urbs circumsessa cum a celtiberis auxilia arcessisset, morantibus iis, non quia ipsi cunctati sunt, sed quia profectos domo inexplicabiles continuis imbribus uiae et inflati amnes tenebant, desperato auxilio suorum in deditionem uenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nala.n am 07.05.2019
Diese Stadt, belagert und nachdem sie Hilfstruppen von den Keltiberern gerufen hatte, kam in die Kapitulation, als diese zögerten - nicht weil sie selbst gezögert hätten, sondern weil unpassierbare Wege durch anhaltende Regenfälle und angeschwollene Flüsse diejenigen zurückhielten, die von zu Hause aufgebrochen waren, und als die Hoffnung auf eigene Hilfe entschwunden war.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
amnes
amnis: Strom, Fluss
arcessisset
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
arcessire: EN: send for, summon
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
circumsessa
circumsedere: belagern, bestürmen
cunctati
contari: EN: inquire, impede, hold up
continuis
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctati
cunctatus: vorsichtig
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
desperato
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
desperatus: EN: desperate/hopeless
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
Ea
eare: gehen, marschieren
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imbribus
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inexplicabiles
inexplicabilis: EN: inextricable, that cannot be unraveled, unsolvable
inflati
inflare: aufblasen
inflatus: aufgeblasen, puffed up
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
morantibus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
non
non: nicht, nein, keineswegs
profectos
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quia
quia: weil
sed
sed: sondern, aber
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenebant
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uenit
venire: kommen
uiae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum