Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  393

Utrumque permissum ab senatu et supplicatio ad omnia puluinaria per triduum decreta, iussique praetores petilius urbanas dimittere legiones, fabius sociis atque nomini latino remittere dilectum; et uti praetor urbanus consulibus scriberet senatum aequum censere subitarios milites, tumultus causa conscriptos, primo quoque tempore dimitti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vanessa928 am 26.03.2023
Der Senat genehmigte beide Maßnahmen und ordnete eine dreitägige Dankzeremonie in allen Tempeln an. Außerdem instruierten sie die Prätoren: Petilius sollte die Stadtlegionen entlassen, während Fabius die Verbündeten und lateinischen Gemeinden vom Militärdienst befreien sollte. Darüber hinaus sollte der Stadtprätor die Konsuln informieren, dass der Senat es für angemessen halte, die Notstandstruppen, die während der Krise rekrutiert wurden, schnellstmöglich zu entlassen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequum
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
censere
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
conscriptos
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
decreta
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
dilectum
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
dimittere
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
dimitti
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
et
et: und, auch, und auch
fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
iussique
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
que: und
latino
latinare: EN: translate into Latin
latinus: lateinisch, latinisch
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
nomini
nomen: Name, Familienname
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
permissum
permissus: Erlaubnis, authorization
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
petilius
petilus: schmächtig
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetores
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
puluinaria
pulvinar: Götterpolster
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
remittere
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
scriberet
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
senatu
senatus: Senat
senatum
senatus: Senat
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
subitarios
subitarius: plötzlich, hastily enrolled
supplicatio
supplicatio: Dankfest, öffentliches Betfest
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
triduum
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
urbanas
urbanus: städtisch, kultuviert
urbanus
urbanus: städtisch, kultuviert
uti
uti: gebrauchen, benutzen
Utrumque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum