Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  368

Summa ui totum diem oppugnarunt, ita ut ne efferendi quidem signa romanis spatium nec ad explicandam aciem locus esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.t am 03.04.2021
Sie griffen mit voller Kraft den ganzen Tag an und ließen den Römern nicht einmal Raum, ihre Standarten zu bewegen oder Schlachtlinien zu bilden.

von lorenz.871 am 21.09.2020
Mit größter Kraft griffen sie den ganzen Tag an, sodass nicht einmal Raum zum Tragen der Standarten für die Römer war noch Platz zum Aufstellen der Schlachtlinie.

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
diem
dies: Tag, Datum, Termin
efferendi
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
explicandam
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
oppugnarunt
oppugnare: bestürmen, angreifen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
romanis
romanus: Römer, römisch
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
Summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum