Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  241

Attonitus repentino atque inopinato malo, uix, quid obiceretur, intellegere potui, nedum satis sciam, quo modo me tuear.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von omar.978 am 12.11.2016
Von dem plötzlichen und unerwarteten Unglück erschüttert, konnte ich kaum verstehen, was mir vorgeworfen wurde, geschweige denn wissen, wie ich mich verteidigen könnte.

von bela959 am 16.07.2020
Erschüttert von diesem plötzlichen und unerwarteten Unglück, konnte ich kaum die Anschuldigungen gegen mich verstehen, geschweige denn wissen, wie ich mich angemessen verteidigen sollte.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
Attonitus
attonare: andonnern, verwirren
attonitus: betäubt, bestürzt, fascinated
inopinato
inopinatus: unvermutet, überraschend, unforeseen, surprising
intellegere
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nedum
nedum: geschweige denn
obiceretur
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
potui
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potus: getrunken
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
repentino
repentinus: plötzlich, hasty
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
sciam
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
satis
serere: säen, zusammenfügen
tuear
tueri: beschützen, behüten
uix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum