Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  153

Qui hinc integri et sinceri romam eunt, philippum regem se habere credentes, imbuti illinc et infecti romanis delenimentis redeunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleksandar979 am 16.04.2018
Diejenigen, die von hier rein und aufrichtig nach Roma gehen, die Philippus als König bei sich glaubend, kehren dort durchtränkt und infiziert mit römischen Verlockungen zurück.

Analyse der Wortformen

credentes
credens: EN: believer
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
delenimentis
delenimentum: Linderungsmittel, Lockmittel
et
et: und, auch, und auch
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
illinc
illinc: von jener Seite her, von dort, von dort her, in that place, on that side
imbuti
imbuere: erreichen, erfüllen mit, unterweisen in
infecti
infectus: ungetan
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
integri
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
eunt
ire: laufen, gehen, schreiten
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
redeunt
redire: zurückkehren, zurückgehen
regem
rex: König
romam
roma: Rom
romanis
romanus: Römer, römisch
sinceri
sinceris: EN: pure, w/no admixture of foreign material
sincerus: rein, echt, pure, uninjured, whole

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum