Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  153

Qui hinc integri et sinceri romam eunt, philippum regem se habere credentes, imbuti illinc et infecti romanis delenimentis redeunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleksandar979 am 16.04.2018
Diejenigen, die von hier rein und aufrichtig nach Roma gehen, die Philippus als König bei sich glaubend, kehren dort durchtränkt und infiziert mit römischen Verlockungen zurück.

von sarah.t am 10.11.2024
Diejenigen, die von hier aus rein und ehrlich nach Rom gehen und glauben, Philipp sei ihr König, kehren von dort korrumpiert und vergiftet von römischer Schmeichelei zurück.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
integri
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
et
et: und, auch, und auch
sinceri
sinceris: EN: pure, w/no admixture of foreign material
sincerus: rein, echt, pure, uninjured, whole
romam
roma: Rom
eunt
ire: laufen, gehen, schreiten
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
regem
rex: König
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
credentes
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
credens: EN: believer
imbuti
imbuere: erreichen, erfüllen mit, unterweisen in
illinc
illinc: von jener Seite her, von dort, von dort her, in that place, on that side
et
et: und, auch, und auch
infecti
infectus: ungetan
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
romanis
romanus: Römer, römisch
delenimentis
delenimentum: Linderungsmittel, Lockmittel
redeunt
redire: zurückkehren, zurückgehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum