Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  142

Quid de magna parte principum loquar, qui in romanis spem omnem dignitatis et fortunae posuerunt et in eo, qui omnia apud romanos potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mona.y am 12.03.2016
Warum sollte ich überhaupt von der Mehrheit der Anführer sprechen, die ihre gesamte Hoffnung auf Ansehen und Wohlstand in die Römer und in den einen Mann gesetzt haben, der bei den Römern absolute Macht besitzt?

von zoe.915 am 03.09.2015
Was soll ich über den großen Teil der Prinzen sagen, die ihre ganze Hoffnung auf Würde und Schicksal in den Römern und in jenem gesetzt haben, der bei den Römern alle Macht besitzt?

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
de
de: über, von ... herab, von
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loquar
loqui: reden, sprechen, sagen
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
posuerunt
ponere: setzen, legen, stellen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
romanis
romanus: Römer, römisch
spem
spes: Hoffnung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum