Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (X) (13)  ›  629

Scipio, nisi in primo pauore priusquam colligerentur animi transacta res esset, lentiorem fore munitae urbis oppugnationem ratus, interrogat milites satin aequo animo paterentur ab altero cornu castra capta esse, se uictores pelli a portis urbis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
altero
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
colligerentur
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interrogat
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
lentiorem
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
munitae
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
oppugnationem
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
paterentur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pauore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
pelli
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
transacta
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
uictores
victor: Sieger
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum