Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (X) (7)  ›  334

In uico longo ubi habitabat, ex parte aedium quod satis esset loci modico sacello exclusit aramque ibi posuit et conuocatis plebeiis matronis conquesta iniuriam patriciarum, hanc ego aram inquit pudicitiae plebeiae dedico; uosque hortor ut, quod certamen uirtutis uiros in hac ciuitate tenet, hoc pudicitiae inter matronas sit detisque operam ut haec ara quam illa, si quid potest, sanctius et a castioribus coli dicatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aedium
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aramque
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
ara
arare: pflügen, kultivieren
aron: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
castioribus
castus: rein, gewissenhaft, unschuldig, religiös, keusch
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
ciuitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coli
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
coles: EN: stalk/stem
colon: Glied, Dickdarm, Teil eines Gedichts
colum: Sieb
colus: Spinnrocken, EN: distaff, EN: large intestine, EN: distaff
conquesta
conqueri: EN: bewail, lament, utter a complaint
conuocatis
convocare: zusammenrufen, einberufen, versammeln
detisque
dare: geben
dedico
dedicare: widmen, weihen, einweihen
dedicere: EN: deny, refuse
dicatur
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exclusit
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
habitabat
habitare: wohnen, bewohnen
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hortor
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longo
longus: lang, langwierig
matronis
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
modico
modicum: billig, billig, EN: short/small time
modicus: mäßig, bescheiden, billig, EN: moderate, EN: short/small time
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patriciarum
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
plebeiis
plebeius: Plebejer, plebejisch, EN: plebeian
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pudicitiae
pudicitia: Schamhaftigkeit, EN: chastity
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
aramque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sacello
sacellum: kleine Kapelle, EN: shrine
sanctius
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uico
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
uiros
vir: Mann
uirtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum