Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  122

Fabium consulem non petentem omnes dicerent centuriae, ipsum auctorem fuisse macer licinius ac tubero tradunt differendi sibi consulatus in bellicosiorem annum: eo anno maiori se usui rei publicae fore urbano gesto magistratu; ita nec dissimulantem quid mallet nec petentem tamen, aedilem curulem cum l.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von laila8967 am 06.01.2018
Obwohl Fabius nicht kandidierte, hätten ihn alle Wahlbezirke zum Konsul gewählt. Laut Licinius Macer und Tubero schlug Fabius selbst vor, seine Konsulschaft auf ein Jahr mit mehr Kriegshandlungen zu verschieben und erklärte, dass er dem Staat in diesem Jahr durch ein städtisches Amt besser dienen könne. So wurde er, während er seine Präferenz nicht verbarg, aber auch nicht aktiv campaignte, neben L. kurulischer Ädil.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aedilem
aedilis: Ädil (Beauftragter für Polizei, Feuer, Markt und Spiele)
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
bellicosiorem
bellicosus: kriegerisch, fierce
centuriae
centuria: Hundertschaft, Zenturie, Feldbezirk, company of 60-100 men in legion
gesto
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curulem
curulis: Rennpferdegespann, Amtssessel der höheren Magistrate
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
differendi
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
dissimulantem
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Fabium
fabius: EN: Fabius, Roman gens
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
licinius
licinius: EN: Licinian
macer
macer: mager, hager
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
maiori
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mallet
malle: lieber wollen, vorziehen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
petentem
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tradunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tubero
tubero: schwellen;
urbano
urbanus: städtisch, kultuviert
usui
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum