Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  080

Ad ea geminus paulum ab suis equo prouectus: uisne igitur, dum dies ista uenit qua magno conatu exercitus moueatis, interea tu ipse congredi mecum, ut nostro duorum iam hinc euentu cernatur quantum eques latinus romano praestet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andreas.b am 30.07.2022
Daraufhin ritt Geminus ein wenig von seinen Männern vor und sprach: Wollt ihr also, bis zu jenem Tag, an dem ihr eure Heere mit großer Anstrengung bewegt, inzwischen selbst mit mir kämpfen, damit durch unser beider Ausgang von diesem Punkt aus erkannt werde, wie sehr der lateinische Reiter dem römischen überlegen ist?

von yanic9822 am 01.12.2013
In diesem Moment ritt Geminus ein kurzes Stück von seinen Truppen weg und rief: Warum wartet ihr auf den Tag, an dem ihr eure Armeen mit solcher Anstrengung ausrücken werdet? Warum kämpfst du nicht jetzt sofort Mann gegen Mann mit mir, und wir beweisen durch unseren Kampf, wer besser ist - ein lateinischer oder ein römischer Kavallerist?

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
geminus
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
cernatur
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
conatu
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
congredi
concredere: anvertrauen
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
duorum
duo: zwei, beide
ea
eare: gehen, marschieren
eques
eques: Reiter, Ritter
equo
equus: Pferd, Gespann
euentu
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
interea
interea: unterdessen, inzwischen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ista
iste: dieser (da)
latinus
latinus: lateinisch, latinisch
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
moueatis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
paulum
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
praestet
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
prouectus
provectus: vorgerückt, late
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
qua
qua: wo, wohin
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romano
romanus: Römer, römisch
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uenit
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum