In suo quisque gradu obnixi, urgentes scutis, sine respiratione ac respectu pugnabant; fremitus aequalis tenorque idem pugnae in defatigationem ultimam aut noctem spectabat.
von chiara.o am 10.12.2018
In seiner eigenen Position jeden einzelnen sich stemmend, mit Schilden drängend, ohne zu atmen und zurückzublicken, kämpften sie; das gleiche Brausen und der gleiche Grundton der Schlacht strebte der letzten Erschöpfung oder der Nacht entgegen.
von jaimy934 am 20.01.2016
Jeder behauptete seinen Platz mit Entschlossenheit, drängten mit ihren Schilden vorwärts und kämpften ohne Pause und ohne zurückzublicken; das stetige Brausen und der gleichbleibende Rhythmus der Schlacht schienen darauf ausgerichtet, bis zur völligen Erschöpfung oder bis zum Einbruch der Nacht anzuhalten.