Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  472

Iam viris vires, iam ferro sua vis, iam consilia ducibus deerant, cum subito samnitium equites, cum turma una longius provecta accepissent impedimenta romanorum procul ab armatis sine praesidio, sine munimento stare, aviditate praedae impetum faciunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonhard.h am 05.10.2021
Die Männer waren am Ende ihrer Kräfte, ihre Waffen verloren ihre Wirkung, und die Anführer hatten keine Ideen mehr, als plötzlich die samnitische Kavallerie, nachdem eine ihrer Schwadronen vorausgefahren war und entdeckt hatte, dass der römische Tross weit von den bewaffneten Truppen entfernt und ohne Wachen oder Verteidigung stand, einen Angriff unternahm, getrieben von ihrer Beutegier.

von lennox.t am 15.08.2013
Schon den Männern fehlte die Kraft, schon dem Eisen seine Stärke, schon den Führern ihre Pläne, als plötzlich die Reiterei der Samniten, nachdem eine Schwadron weiter vorgerückt war und erfahren hatte, dass die Gepäcke der Römer weit entfernt von den Bewaffneten, ohne Schutz, ohne Befestigung standen, von Beutelust getrieben einen Angriff unternehmen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accepissent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
armatis
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
armare: bewaffnen, ausrüsten
aviditate
aviditas: Gier, Sucht, covetousness
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deerant
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ire: laufen, gehen, schreiten
ire: laufen, gehen, schreiten
impedimenta
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
munimento
munimentum: Schanze, bulwark
praedae
praeda: Beute
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
procul
procul: fern, weithin, weit weg
provecta
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
provectus: vorgerückt, late
romanorum
romanus: Römer, römisch
sine
sine: ohne
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
stare
stare: stehen, stillstehen
sua
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
subito
subito: plötzlich, unerwartet
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
turma
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
vires
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
virere: grün sein
viris
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum