Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX) (3)  ›  114

Dum spoliandis iis repugnabant enim militumque fidem implorabant tempus teritur, repente milites feroces recenti uictoria ex omnibus locis, uelut aduersus hostes ad arma conclamatum esset, concurrerunt; et cum uiolata iam uirgis corpora tribunorum uidissent, tum uero in multo impotentiorem subito rabiem accensi sine respectu non maiestatis modo sed etiam humanitatis, in legatum impetum lictoribus prius indignum in modum mulcatis faciunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accensi
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote, EN: reckoned among, EN: attendant/orderly, EN: lighting
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
conclamatum
conclamare: aufschreien
conclamatus: EN: published abroad by crying out
concurrerunt
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
enim
enim: nämlich, denn
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feroces
ferox: trotzig, wild, mutig
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
humanitatis
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
implorabant
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
impotentiorem
impotens: machtlos, EN: powerless, impotent, wild, headstrong
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, EN: unworthy, undeserving, undeserved
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
lictoribus
lictor: Liktor, Lictor, Büttel, EN: lictor, an attendant upon a magistrate
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
militumque
miles: Soldat, Krieger
milites
militare: als Soldat dienen
militumque
militus: EN: ground, milled (of grain)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mulcatis
mulcare: verprügeln, übel zurichten, schlagen
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
impotentiorem
orare: beten, bitten um, reden
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
militumque
que: und
rabiem
rabies: Tollwut, Wut, EN: madness
recenti
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
repugnabant
repugnare: Widerstand leisten
respectu
respectus: das Zurückblicken, Berücksichtigung, EN: looking back (at)
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
sed
sed: sondern, aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
spoliandis
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
teritur
terere: reiben
tribunorum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uictoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
uidissent
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uiolata
violare: verletzten, misshandeln, kränken
uirgis
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, EN: twig, sprout, stalk

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum