Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  302

Imbres continui campis omnibus inundatis cum interclusissent trifariam exercitum a mutuo inter se auxilio, duo praesidia quae sine rege erant improviso hostium adventu opprimuntur; deletisque eis ad ipsius obsidionem omnes conversi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mica.8918 am 06.06.2021
Nach anhaltenden Regenfällen, die alle Felder überfluteten und die drei Armeeabschnitte daran hinderten, sich gegenseitig zu helfen, überwältigte ein Überraschungsangriff zwei Garnisonen, die nicht unter dem Befehl des Königs standen. Nach der Zerstörung dieser Streitkräfte wandten sie alle ihre Aufmerksamkeit darauf, den König selbst zu belagern.

von oskar845 am 23.06.2022
Als anhaltende Regenfälle, nachdem alle Felder überflutet waren, die Armee, die in drei Teile geteilt war, vom gegenseitigen Beistand abgeschnitten hatten, werden zwei Garnisonen, die ohne den König waren, durch das unerwartete Eintreffen der Feinde überwältigt; und nachdem diese zerstört waren, wenden sich alle der Belagerung seiner selbst zu.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adventu
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
advenire: ankommen, eintreffen
auxilio
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
campis
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
campe: EN: caterpillar
continui
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continuum: EN: continuum
conversi
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deletisque
delere: vernichten, zerstören
que: und
duo
duo: zwei, beide
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
imbres
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
improviso
improvisus: unvorhergesehen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interclusissent
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
inundatis
inundare: etwas überschwemmen
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mutuo
mutuus: geborgt, gegenseitig
mutuare: leihen, borgen
obsidionem
obsidio: Belagerung
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
opprimuntur
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rege
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
trifariam
trifariam: an drei Stellen, into three parts
trifarius: EN: three-fold

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum