Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  302

Imbres continui campis omnibus inundatis cum interclusissent trifariam exercitum a mutuo inter se auxilio, duo praesidia quae sine rege erant improviso hostium adventu opprimuntur; deletisque eis ad ipsius obsidionem omnes conversi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mica.8918 am 06.06.2021
Nach anhaltenden Regenfällen, die alle Felder überfluteten und die drei Armeeabschnitte daran hinderten, sich gegenseitig zu helfen, überwältigte ein Überraschungsangriff zwei Garnisonen, die nicht unter dem Befehl des Königs standen. Nach der Zerstörung dieser Streitkräfte wandten sie alle ihre Aufmerksamkeit darauf, den König selbst zu belagern.

Analyse der Wortformen

Imbres
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
continui
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
continuum: EN: continuum
campis
campe: EN: caterpillar
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
inundatis
inundare: etwas überschwemmen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
interclusissent
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
trifariam
trifarius: EN: three-fold
trifariam: an drei Stellen, into three parts
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
a
a: von, durch, Ah!
mutuo
mutuus: geborgt, gegenseitig
mutuare: leihen, borgen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
auxilio
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
duo
duo: zwei, beide
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
improviso
improvisus: unvorhergesehen
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
adventu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
opprimuntur
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
deletisque
delere: vernichten, zerstören
que: und
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
obsidionem
obsidio: Belagerung
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
conversi
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum