Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  057

Vindicasse ipsos suum numen, sua auspicia, quae ut primum contacta sint ab eo a quo nec ius nec fas fuerit, deletum cum duce exercitum documento fuisse ne deinde turbato gentium iure comitia haberentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aras.965 am 08.07.2017
Sie hatten ihre eigene göttliche Macht und ihre eigenen Auspizien vindiziert, welche, sobald sie von jenem berührt wurden, dem weder menschliches noch göttliches Recht erlaubt war, das mit seinem Anführer vernichtete Heer als Beweis dafür dienten, dass danach, mit dem gestörten Recht der Völker, keine Wahlen abgehalten werden sollten.

von lillie859 am 26.02.2015
Sie hatten ihre göttliche Autorität und religiösen Rechte verteidigt, und als diese von jemandem verletzt wurden, der weder ein rechtliches noch ein religiöses Recht dazu hatte, diente die resultierende Vernichtung von Armee und Befehlshaber als Warnung, dass Wahlen nie wieder unter Verletzung des Völkerrechts abgehalten werden sollten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
auspicia
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
comitia
comitiare: EN: offer sacrifice after which comitia could be held
comitium: Versammlungsplatz
contacta
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
deletum
delere: vernichten, zerstören
deletus: EN: annihilation
documento
documentum: Lehre, Anleitung, Schriftstück
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
haberentur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
turbato
turbare: stören, verwirren
Vindicasse
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum