Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  051

Cura non deesset, si qua ad uerum uia inquirentem ferret: nunc fama rerum standum est, ubi certam derogat uetustas fidem; et lacus nomen ab hac recentiore insignitius fabula est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonte.k am 08.09.2014
Die Sorgfalt würde nicht fehlen, wenn irgendein Weg den Suchenden zur Wahrheit führen würde: Nun müssen wir uns an die Überlieferung der Dinge halten, wo die Antike eine gewisse Glaubwürdigkeit abspricht; und der Name des Sees wird durch diese jüngere Erzählung bedeutsamer.

von mayla.918 am 16.10.2020
Ich würde keine Mühe scheuen, gäbe es einen Weg, die Wahrheit zu ergründen, doch nun müssen wir uns auf Überlieferungen verlassen, da die Zeit jede Gewissheit ausgelöscht hat. Der Name des Sees ist durch diese jüngere Erzählung bekannter geworden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
certam
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
Cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
deesset
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
derogat
derogare: entfernen, beseitigen, schmälern, abziehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fabula
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
fabulare: EN: talk (familiarly), chat, converse
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
inquirentem
inquirere: nachforschen, untersuchen
insignitius
insignire: einprägen
ius: Recht, Pflicht, Eid
lacus
lacus: See, Trog, Wasserbecken
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
recentiore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recentiore
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
standum
stare: stehen, stillstehen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uerum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uetustas
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum