Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  498

Neque ita rei gestae fama italiae se finibus tenuit sed carthaginienses quoque legatos gratulatum romam misere cum coronae aureae dono, quae in capitolio in iouis cella poneretur; fuit pondo uiginti quinque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe931 am 17.09.2023
Und so beschränkte sich der Ruhm der vollbrachten Tat nicht auf die Grenzen Italiens, sondern auch die Karthager sandten Gesandte nach Rom zur Gratulation, mit dem Geschenk einer goldenen Krone, die im Kapitol im Heiligtum des Jupiter aufgestellt werden sollte; sie wog fünfundzwanzig Pfund.

Analyse der Wortformen

aureae
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
capitolio
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
cella
cella: Keller, Zelle, Kammer, Gefängniszelle, (wine) cellar, larder
gestae
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
coronae
corona: Krone, Kranz
gratulatum
gratulari: gratulieren, Glück wünschen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dono
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
italiae
italia: Italien
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
misere
misere: EN: wretchedly, desperately
miserere: Mitleid fühlen, feel pity, feel pity
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pondo
pondo: an Gewicht, an Gewicht
poneretur
ponere: setzen, legen, stellen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
romam
roma: Rom
sed
sed: sondern, aber
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uiginti
viginti: zwanzig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum