Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  431

Ecce autem aliud minus dubium; quippe, si lux exspectetur, quae spes est non vallo perpetuo fossaque nos saepturum hostem, qui nunc corporibus suis subiectis undique cinxerit, ut videtis, collem?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.y am 24.11.2014
Aber seht nur diese noch offensichtlichere Gefahr: Wenn wir bis zum Morgengrauen warten, was hindert den Feind daran, uns mit einer lückenlosen Mauer und Gräben zu umzingeln? Sie haben den Hügel bereits von allen Seiten mit ihren Truppen umstellt, wie ihr selbst seht.

von luka.d am 20.12.2017
Seht jedoch eine Sache, die nicht minder zweifelhaft ist; wahrlich, wenn Licht erwartet würde, welche Hoffnung besteht, dass der Feind uns nicht mit einem durchgehenden Wall und Graben umschließen wird, der jetzt mit seinen Körpern von allen Seiten, wie ihr seht, den Hügel umzingelt hat.

Analyse der Wortformen

aliud
alius: der eine, ein anderer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cinxerit
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
collem
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
corporibus
corpus: Körper, Leib
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
Ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exspectetur
exspectare: warten, erwarten
fossaque
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
que: und
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
lux
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
perpetuo
perpetuo: beständig, stets
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quippe
quippe: freilich
saepturum
saepire: umzäunen
si
si: wenn, ob, falls
spes
spes: Hoffnung
subiectis
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
videtis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum