Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  042

Contenebra paucos dies oppugnationem sustinuit, laborque continuus non die, non nocte remissus subegit eos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melissa.w am 31.05.2013
Contenebra hielt die Belagerung einige Tage aus, und unaufhörliche Arbeit, die weder Tag noch Nacht nachließ, bezwang sie.

von amara9971 am 20.07.2023
Die Stadt Contenebra widerstand der Belagerung einige Tage, doch die unerbittliche Anstrengung, die Tag und Nacht anhielt, erschöpfte sie schließlich.

Analyse der Wortformen

Contenebra
contenebrare: EN: grow dark
continuus
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
dies
dies: Tag, Datum, Termin
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laborque
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
que: und
nocte
nox: Nacht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oppugnationem
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
paucos
paucus: wenig
remissus
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
subegit
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
sustinuit
sustinere: aushalten, ertragen, stützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum